CSALÁDPASZTORÁCIÓ
IFJÚSÁGPASZTORÁCIÓ
TEREMTÉSVÉDELEM
KÓRHÁZLELKÉSZSÉG
CIGÁNYPASZTORÁCIÓ
BÖRTÖNPASZTORÁCIÓ
Templomok miserendje »
» HÍREINK »
A fordítástól a parafrázisig címmel augusztus 28. és 30 között rendezték meg a 34. Szegedi Nemzetközi Biblikus Konferenciát a Szegedi Dóm Látogatóközpontban. Az eseményen átadták a neves német szentírástudósról, Joachim Gnilkáról elnevezett díjat, amelyet idén Kocsis Imre biblikus professzornak ítéltek oda. A Magyar Kurír tudósítását rövidítve adjuk közre.A Szegedi Nemzetközi Biblikus Konferencia elsődleges célja idén az 1980 és 2022 között keletkezett magyar és idegen nyelvű bibliafordítások szövegének áttekintése, illetve olyan magyar vagy más nyelvű bibliai parafrázisok vizsgálata volt, amelyek segítették a Szentírás köznyelvi megértését, az Isten üzenetével való találkozást.
A tudományos konferencián ezekről a témákról előadások, vitafórumok keretében osztotta meg egymással gondolatait a harminckét meghívott magyar és külföldi kutató, akik Japánból, Németországból, Horvátországból, Szlovákiából és más országokból érkeztek hazánkba. Idén az erdélyi biblikusokat Oláh Zoltán professzor (Gyulafehérvár) képviselte.
A tanácskozás első napján bemutatták a Szeged-Csanádi Egyházmegye Kateketikai Intézete (SZEKI) által az általános és középiskolás tanulók – háromezer diák – körében végzett felmérést a bibliai fogalmak megértéséről.
Zólyomi-Katona Theodóra katekéta, a SZEKI munkatársa kérdésünkre elmondta: a felmérés eredménye azt mutatja, hogy az iskolásoknak általában a szövegértéssel vannak komoly gondjaik, ezen a téren nemcsak a magyartanároknak, hanem a szülőknek is van feladatuk, például olvasásra biztatni a gyerekeket.
A fiatalok a régiesnek tekinthető bibliai szavakat (például: konkoly, balga) már egyáltalán nem értik, ugyanakkor aggasztó jelenség, hogy a saját – objektíve alacsony szintű – szövegértésüket az önértékelési skálán magasra helyezik.
A felmérést végzők nem látják értelmét egy új, a fiatalok nyelvén szóló bibliafordításnak, hiszen kérdéses, hogy mennyire lenne időtálló.
A katekéták feladata, hogy a hittanórákon a gyerekek számára parafrazeálják a bibliai példázatokat, akár úgy, hogy a diákok a saját szavaikkal fogalmazzák újra a történeteket, de mindenképpen érdemes lenne erősíteni az érzelmi bevonódást rajzok készítésével, vagy az események megjelenítésével, eljátszásával, a szentírási szövegek magyarázatánál pedig a fiatalok aktuális, hétköznapi tapasztalataiból kiindulva – mondta Zólyomi-Katona Theodóra.
*
A szakmai szimpózium keretében az idei Gnilka-díjas, Kocsis Imre biblikus professzor (PPKE HTK), a Szent István Akadémia alelnöke is előadást tartott.
Kocsis Imre a Rómában oktató Simon T. László bencés szerzetes 2014-ben a Pannonhalmi Főapátság kiadásában megjelent Újszövetség-fordítását értékelte formai és nyelvi szempontból. Szövegelemzéseken keresztül mutatta be e fordítás erényeit, egyúttal rámutatott azokra a máig vitatott egzegetikai hátterű megoldásokra is, amelyekkel nem ért egyet e népszerűsítésre szánt munkában.
Kocsis Imre a fordítás – Simon T. László által megindokolt – formai újításairól, többek között a szentírási könyvek szakaszokra osztásának és alcímekkel való ellátásának nélkülözéséről szólva felvetette: érdemes lenne felmérni, hogy befogadói részről milyen a fogadtatása ennek az újításnak, valóban segíti-e a szöveg felfedezését, ahogy az a fordítói indoklásban szerepel.
Kocsis Imre professzor a konferencia második napján, augusztus 29-én a szegedi dómban megrendezett nagyszabású koncert keretében vette át a 2018-ban elhunyt Joachim Gnilka szentírástudósról elnevezett elismerést (A professzorral készült interjút az Új Ember szeptember 3-i számában olvashatják – a szerk.).
Szerző: Körössy László
Fotó: Lambert Attila
Magyar Kurír
Először visszautasította a börtönlelkészi állást, mert nem vonzotta ez a terület. Azóta eltelt közel két évtized és még mindig a börtönben szolgál. Azt vallja, ez egy olyan hivatás, amit az ember nem kér, nem keres, viszont ha megkapja, akkor nagyon megszeretheti, mert a szeme előtt válik valóra, hogyan tudnak a bűnösök új életet kezdeni. Ez egy olyan ajándék, ami semmi máshoz sem fogható. Takács Péter állandó diakónussal, börtönlelkésszel Takács Bence beszélgetett a Lélekjelenlét podcast adásában.
Újabb rekordot döntött a felvételizők száma az Apor Vilmos Katolikus Főiskolán
A Magyar Katolikus Püspöki Konferencia (MKPK) által meghirdetett országos templomi gyűjtés, valamint a Katolikus Karitász adománygyűjtő csatornáin keresztül több mint 133 millió forint támogatás gyűlt össze a kárpátaljai és a háború sújtotta területeken élők javára. Az orosz–ukrán háború negyedik évfordulójához kapcsolódó összefogás eredményeit és a támogatások felhasználásának részleteit 2026. március 23-án mutatták be a Katolikus Karitász országos központjában tartott sajtótájékoztatón.
A katolikus oktatás történelme során újra és újra bizonyította, hogy képes a megújulásra: a hagyományos értékek megtartása mellett válaszokat ad a kor kihívásaira. Intézményeinkben számos kiváló pedagógiai, nevelési és technológiai kezdeményezés születik – sokszor csendben, helyi keretek között, országos láthatóság nélkül.
A krakkói Szent Szaniszló és Szent Vencel-székesegyház Plébánia és a Szent Hedvig királynőről elnevezett iskolák lengyelországi családjának igazgatósága – Magyarország Főkonzulátusával együttműködve – az idei esztendőben is meghirdeti rajzpályázatát lengyel és magyar katolikus, általános iskolák diákjai számára.2026. március 25. szerda
Irén és Irisz
Abban az időben Isten elküldte Gábor angyalt Galilea Názáret nevű városába egy szűzhöz, aki jegyese volt egy férfinak, a Dávid házából való Józsefnek. A szűz neve Mária volt. Az angyal belépett hozzá és így...
Összes program »